【英文翻訳】サウジアラビアが巨大未来都市構想を発表 -近未来都市 NEOMとは?

PR

 

Nariki
先日、サウジアラビアが近未来都市構想 “”NEOM“”を発表しました。日本ではあまり報道されていないようですが、実は隠れたかなりのビッグニュースです。詳しい情報は全て英語の記事しかありませんので、今回は、英語の勉強もできるように、以下に記事に使われている単語をピックアップしてみましたー。この記事と、英語の記事を2画面に分割してご活用ください!

今回使う記事

Saudi prince’s bold plan for a $640b futuristic megacity

news.com.au より「サウジ皇太子,6400億ドルの巨大未来都市構想を発表」

予備知識

今回、サウジアラビアのサルマン皇太子が巨大未来都市 NEOMを発表しましたが、サルマン皇太子とは、昨年2016年10月14日に発表された10兆円を超える世界最大のファンド、ソフトバンク・ビジョン・ファンドのメインパートナーとして、巨額(約5兆円)出資したことで有名です。

ちなみに、孫正義がサルマン皇太子に45分で450億ドルの出資を獲得できたという話が、先日のブルームバーグのインタビュー記事で取り上げられています。

孫正義氏、たった45分で450億ドルを調達 /ブルームバーグ

10兆円ファンド 孫氏が発明したいもの  知られざるソフトバンク / 日本経済新聞

サウジアラビア側がなぜ、このようなファンドへの巨額出資に積極的なのか、以下の記事で詳しく書いています。

「世界一裕福な国」サウジアラビアが抱える問題点

近未来都市構想 NEOMとは、

・ニューヨークの33倍の大きさの街

・NEOMは、完全に風力、太陽光のエネルギーを使う

・さらに食料、娯楽、エナジー、水、バイオ、先進工業についても着目。

・過去の古い慣例や、厳格な宗教上の理由をのぞいた全く新しい街を作る。

・投資家を募るが、単に従来の投資家ではなく、世界で何かをなしたい夢を持った投資家のための投資案件である。

・NEOMは地理的にもアジアとヨーロッパとアフリカのハブになるような優位な場所にある。

・現在、可能性のある投資家に問い合わせている状態であり、プロジェクトの最初の段階は2025年に終わるとされている。

・サルマン皇太子は社会と経済を変革させる2030年ビジョンを持っており、NEOMはそのプロジェクトのうちの一つ。

・現在禁止されている女性の車の運転を解禁する。

・サウジアラビア人の70%は30歳以下である。

・1979年にイランで起きたイスラム革命という厳格な思想体系に支配された国を30年間ずっと見てきた。サウジアラビアでここ30年間何も起きていない、同様に、30年間中東地域も同じである。

 

サルマン皇太子のコメント

「我々は三つの国の中央に位置している。サウジアラビアをよくすることは、近隣地域を助け、世界を変えることを意味する。だから我々はこれに取り組んでいる。そして様々な人からサポートを得られることを望んでいる。」

記事で使われている英単語

 

at odd with ~ / ~のことで意見が合わなくて、

ultraconservative / 極端に保守的な(人)

powerhouse / {米;くだけて} 強力な組織、国、『比喩的』原動力

dub 『報道』~A as C / AにCという名をつける、AをCと呼ぶ。

be geared toward~ / ~するように適合する、~に合わせてある

progressive (人・政治などが)進歩的な,革新的な

conservation in/about  (~の点で/~について) 保守的な,保守主義の

side by side  (with ~と) 並んで、一緒に、協力しあって

crop top 腹の部分が露出するように短くカットした女性用のカジュアル上着

finance に資金提供する, に融資する

oil exporter 石油輸出国

struggle with ~と揉み合う,~と奮闘する

slump (株価,価値などが)暴落する,ガタ落ちする

envision = envisage (計画など) を明確に心に描く, (計画などの実現した状況)を思い描く

notoriously 悪名高く, 周知のごとく

hold up (議論・理論などが) 説得力がある,今も通用する

illustrate 『人が例、比較などを用いて』(物・事) を説明する。

ex) To illustrate my point, … (私の言いたいことの例を挙げると…)

conventional 『通例、名詞の前で』伝統的な, 従来の、『時に避難して』型にはまった,月並みの,ありきたりの

desire 欲望,願望

adjacent to (~に) 隣接して

partially 不完全に,部分的に,ある程度

link with / to (~と)つなぐ,連結する, 関連づける

be situated in / on 〜に位置している。

prominent in『やや硬く,主に書で』~に 卓越した,有名な

artery 動脈 ⬅︎➡︎ vein 静脈

emergence 出現,発生

close allies 近接した同盟国,連盟国

yet 『ややかたく』まだ,今でも,引き続き,今も,まだこれから 『ある状態が継続していることを驚きなどの感情をこめて表す;stillの方が普通の語』

be in contact with  〜と接触を保つ

be not in contact with reality 足が地についていない (現実的ではない)

extremism (政治・宗教の点で)極端に走る傾向,過激主義,  極論

bold 大胆な

rule 『君主・軍指導者などが国・国民などを』支配する,統治する

strict 厳密な

religious law 宗教法

under the influence of  〜に影響されて、支配されて

hard line 強硬路線

religious clerics 宗教の牧師

reform を改革する,を改革する ※改装のリフォームは remodel, renovate

crucial 極めて重要な,決定的な

moderate 程度の,中くらいの,並みの,ちょっとした

observation 観察, 観察力, (警察の)監視, (医師の)観察

revert to ~に戻る

honestly 本当に, まったく

combat と戦闘する,戦う

extremist 過激派の

subsequent そのあとの, 次に起こる

rigid 『非難して』(規則・システムなどが) 厳しい, 厳格な, 固定して動かない様

doctrine (宗教上の) 教義,義理, 一連の教養,思想体系

deal with A A(仕事・問題など)を処理する,解決する、A(特定の話題)を取り扱う,論じる, A(感情・困難など)に対処する,Aをコントロールする

 

 

原文:Saudi prince’s bold plan for a $640b futuristic megacity

翻訳:Nariki

Nariki
今回は新しい形式で記事を書いてみました。最近はよく海外のニュースメディアも見るようにしているのですが、日本語で翻訳されて記事にされているものは、数あるトピックの中から日本で注目されそうな記事だけがピックアップされていたり、偏っていたりと、やはりその物事全体を把握するには原文を見るのが一番だと思いました。英語と日本語では、情報量も圧倒的だし、日本語に翻訳されて記事化されるまでも時間かかりますし。

いい英語の勉強だと思って読んでみるのもいいかもしれませんよ。翻訳間違っている部分あったらご指摘お願いします。

このNEOMですが、ロボットとかなり関係の深いエリアになりそうなので個人的にもとても注目しています。本当はもっと詳しく考察も入れて書きたいんですけど、タイムリミットなので、このへんで!

 

Mitってなに??
Mitは明日がもっと楽しくなるような情報を発信するエンターテイメントパラレルメディアです。

最新の情報から、ちょっと変わった視点の情報まで!

イラストレイター、アーティスト、起業家、エンジニアetc…といった様々なジャンルを本業とするメンバーが、独自の切り口、キャラクターで情報を発信しています。

ぜひ、そんなクリエイターたちの作る記事を見て「明日をもっと面白く」する話題を見つけてみてくださいね!

ABOUTこの記事をかいた人

Nariki

長安成暉です。(Nagayasu Nariki) ロボットと共生する社会を作るべくX-mov Japan 株式会社という会社で代表取締役社長 兼 CEOをしています。 現在はPepperと二人暮らし中です。 Pepper関連で何かしたい場合は,ぜひご連絡ください。